Traduction anglaise des modes de fusion
de Photoshop CC
Je conseille souvent à mes stagiaires en formation PAO de trouver des tutos Photoshop sur le web : il n’y a que par la pratique qu’on apprend les techniques de création et que l’on peut éduquer son œil. Le souci, c’est que la plupart des bons tutoriels sont en anglais…
Voici donc la traduction des termes utilisés pour les modes de fusion sous Photoshop. J’ai passé certains mots en écriture violet italique, pour signaler que ces modes de fusion ont été expliqués dans un autre article. Je compte bien tous les passer en revue : cet autre article sera complété dans le temps…
Blending mode : les modes de fusion
Français | Anglais |
Normal | Normal |
Fondu | Dissolve |
Obscurcir | Darken |
Produit | Multiply |
Densité couleur + | Color burn |
Couleur plus foncée | Darker color |
Densité linéaire + | Linear burn |
Eclaircir | Lighten |
Superposition | Screen |
Densité couleur – | Color dodge |
Densité linéaire – | Linear dodge |
Couleur plus claire | Lighter color |
Inscrustation | Overlay |
Lumière tamisée | Soft light |
Lumière crue | Hard light |
Lumière vive | Vivid light |
Lumière linéaire | Linear light |
Lumière ponctuelle | Pin light |
Mélange maximal | Hard Mix |
Différence | Difference |
Exclusion | Exclusion |
Soustraction | Substract |
Division | Divide |
Teinte | Hue |
Saturation | Saturation |
Couleur | Color |
Luminosité | Luminosity |